In Genesis 26, the description of the covenant-making feast between Abimelech and Isaac contains an intriguing translation point. In verses 29 and 31, the word shalom appears, translated by the KJV both times as "peace."
Provocatively, the LXX translates the first instance as eirene ("peace"), but translates the second instead as soteria ("salvation"). This suggests that the soter ("savior"), a title the NT gives to Jesus, is the bringer of "peace," the Lord who appears in worship of the peaceable ones / the peace offerings.
No comments:
Post a Comment