Monday, January 28, 2013

Ordinances of Divine Service

"[A]nd a worldly sanctuary" is a terrible translation.  The last words of the verse in Greek are to te hagion kosmikon, which is better read as "and a sacred cosmic thing" or maybe "and its sanctuary [was] cosmic."  The translation "worldly" makes it sound like Hebrews disparages the first temple, but the opposite is true -- Hebrews knows that the temple is the same thing as all of creation, the kosmos.

No comments:

Post a Comment